Jeremia 10:3

AB

Want de gebruiken van de volken zijn niets; want het is [als] hout, dat men in het bos heeft gekapt, bewerkt door de handen van de ambachtsman met zijn bijl.

SVWant de inzettingen der volken zijn ijdelheid; want het is hout, dat men uit het woud gehouwen heeft, een werk van des werkmeesters handen met de bijl.
WLCכִּֽי־חֻקֹּ֥ות הָֽעַמִּ֖ים הֶ֣בֶל ה֑וּא כִּֽי־עֵץ֙ מִיַּ֣עַר כְּרָתֹ֔ו מַעֲשֵׂ֥ה יְדֵ֥י־חָרָ֖שׁ בַּֽמַּעֲצָֽד׃
Trans.

kî-ḥuqqwōṯ hā‘ammîm heḇel hû’ kî-‘ēṣ mîya‘ar kərāṯwō ma‘ăśēh yəḏê-ḥārāš bamma‘ăṣāḏ:


ACג כי חקות העמים הבל הוא  כי עץ מיער כרתו מעשה ידי חרש במעצד
ASVFor the customs of the peoples are vanity; for one cutteth a tree out of the forest, the work of the hands of the workman with the axe.
BEFor that which is feared by the people is foolish: it is the work of the hands of the workman; for a tree is cut down by him out of the woods with his axe.
DarbyFor the statutes of the peoples are vanity; for [it is] a tree cut out of the forest, worked with a chisel by the hands of the artizan;
ELB05Denn die Satzungen der Völker sind Nichtigkeit; denn Holz ist es, das einer aus dem Walde gehauen hat, ein Werk von Künstlerhänden, mit dem Beile verfertigt.
LSGCar les coutumes des peuples ne sont que vanité. On coupe le bois dans la forêt; La main de l'ouvrier le travaille avec la hache;
SchDenn die Satzungen der Heiden sind nichtig. Denn ein Holz ist's, das man im Walde gehauen und das der Künstler mit dem Beile zurichtet.
WebFor the customs of the people are vain: for one cutteth a tree out of the forest, the work of the hands of the workman, with the ax.

Vertalingen op andere websites


TuinTuin